Zwei Kubanerinnen vergleichen, wie die Dinge in Santiago de Cuba und Ciego de Ávila gesagt werden: "Was ist das für eine Fatería?"

Zwei Kubanerinnen vergleichen alltägliche Begriffe aus Santiago de Cuba und Ciego de Ávila in einem viralen Video, heben sprachliche Unterschiede hervor und wecken mit Humor und Authentizität regionalen Stolz.


Ein Video in den sozialen Medien sorgt für Lacher und weckt den Regionalstolz unter den Kubanern. Zwei junge Leute, einer aus Santiago de Cuba und einer aus Ciego de Ávila, vergleichen, wie verschiedene Alltagsgegenstände in ihren Provinzen genannt werden… und können sich nicht einmal darauf einigen, wie man die Suppe serviert.

Für die eine ist das Utensil ein “Kessel”; für die andere ein “Schöpflöffel”, denn “Kessel” wird eher “wenn dir jemand nicht zuhört” verwendet. Was die eine “Guataca” nennt, kennt die andere als “Asadón”. Und so führt die Liste weiter: Waage vs. Sessel, Feder vs. Schlüssel, Klammer vs. Haarnadel, und sogar Fongo vs. Kochbanane.

Aber das Wort, das den größten Aufruhr verursachte, war „fatería“.

„Was ist das für ein Fatería? Hol mir das Wörterbuch da“, kommentierte einer der vielen Nutzer lachend.

Der Video löste eine Flut von Kommentaren zur Verteidigung der Sprache jeder Region aus. „Ich komme aus Cienfuegos und das Mädchen aus Ciego spricht korrekt“, sagte eine Nutzerin. Ein anderer antwortete: „Ich komme aus Ciego, aber dieses Wort fatería hatte ich noch nie gehört. Das ist schon immer Unsinn gewesen!“

Daimelys (@yusnielmedero), eine der Protagonistinnen des Videos, fasste die Essenz des Clips mit guter Laune zusammen:

„Das ist das Ziel, dass jeder seine eigene Weise zu sprechen verteidigt. Am Ende sind wir alle Kubaner.“

Und so ist es. Denn wenn auch du „presilla“ oder „horquilla“ sagst, wenn du Wasser aus dem Wasserhahn oder aus dem Zapfhahn trinkst, oder wenn du bei „fatería“ ins Stocken gerätst, ist dieses Video ein Juwel des kreolischen Humors. Unterschiede hin oder her, wir alle sprechen kubanisch: mit Geschmack, Witz und viel Identität.

Häufig gestellte Fragen zu den sprachlichen Unterschieden in Kuba

Warum wecken die sprachlichen Unterschiede in Kuba so großes Interesse in den sozialen Medien?

Die sprachlichen Unterschiede in Kuba wecken Interesse, da sie die Kulturelle und regionale Vielfalt innerhalb der Insel widerspiegeln. Diese Variationen im Wortschatz sind eine Quelle des Stolzes und des Humors und fördern unter den Kubanern sowie zwischen Kubanern und Menschen anderer Nationalitäten unterhaltsame Debatten und Gespräche.

Welche Reaktion hat das Video der Kubanerinnen auf TikTok ausgelöst?

Der Video hat eine Flut von Kommentaren zur Verteidigung der Sprache jeder Region ausgelöst. Viele Nutzer beteiligten sich an der Diskussion und teilten ihre eigenen Erfahrungen und sprachlichen Vorlieben, was das Interesse und die kulturelle Verbindung zeigt, die diese Unterschiede fördern.

Wie spiegelt sich der Reichtum des Spanischen in den vergleichenden TikTok-Videos wider?

Die Videos auf TikTok, die Begriffe zwischen verschiedenen Ländern und Regionen vergleichen, wie das der Kubanerinnen und Venezolanerinnen, spiegeln wider, dass Spanisch eine reiche und vielfältige Sprache ist. Jedes Land und jede Region hat ihren eigenen Wortschatz und ihre Ausdrücke entwickelt, was die Sprache bereichert und Interesse sowie Neugier unter den Sprechern weckt.

Archiviert unter:

Izabela Pecherska

Redakteurin bei CiberCuba. Absolventin des Journalismusstudiums an der Universität Rey Juan Carlos in Madrid, Spanien. Redakteurin bei El Mundo und PlayGround.