Verwandte Videos:
In Kuba wird der Begriff "guagua" verwendet, um motorisierte Fahrzeuge zu beschreiben, die Passagiertransportdienste anbieten. Man glaubt, dass es sich um ein zu 100 % kubanisches Wort handelt, dessen Verwendung bis ins 19. Jahrhundert zurückreicht, jedoch gibt es unterschiedliche Versionen über seinen Ursprung.
Eine von ihnen verweist auf das Englische und legt nahe, dass "guagua" eine phonetische Anpassung des Wortes "waggon" ist, das Waggon bedeutet, in Anspielung auf die Waggons, die Ende des 18. Jahrhunderts und zu Beginn des 19. Jahrhunderts für den Transport von Passagieren in von Pferden gezogenen Fahrzeugen verwendet wurden.
Dennoch begann der öffentliche Verkehr in Kuba ab 1839 in Havanna zu wachsen. Diese von Tieren gezogenen Omnibusse wurden bald durch die Straßenbahn ersetzt.
Eine der häufigsten Erklärungen zum Ursprung des Wortes "guagua" besagt, dass es von der Marke eines amerikanischen Unternehmens, der "Wa & Wa Co. Inc." (Washington, Walton, and Company Incorporated), stammt.
Es wird angenommen, dass dies die erste Fabrik war, die Busse nach Kuba exportierte. Nach Angaben von D. Jácome auf der Facebook-Seite Cuba en la Memoria wurde der Begriff "guagua" jedoch schon lange vor der Ankunft dieses Unternehmens auf der Insel verwendet, um den öffentlichen Verkehr zu beschreiben.
Im „Provincialen Wörterbuch kubanischer Ausdrücke“ von D. Esteban Pichardo, veröffentlicht im Jahr 1849, findet sich eine Definition von „guagua“, die dessen Verwendung zur Bezeichnung einer Art von Fahrzeug bestätigt, das in Havanna genutzt wird, um zu den Vororten der Stadt zu einem sehr günstigen Preis zu gelangen.
Dies zeigt, dass der Begriff "guagua" bereits im 19. Jahrhundert in Kuba als gängiger Ausdruck für ein Verkehrsmittel verwendet wurde.
"Guagua" wurde auch mit kostenloser Beförderung im Transportwesen in Verbindung gebracht
Andere Publikationen aus der Kolonialzeit erwähnen die Verwendung des Begriffs „guagua“ im Zusammenhang mit der Kostenlosigkeit im Transport. Diese Verbindung führt nach Lateinamerika, zu den Quechua-Gemeinschaften, wo der Begriff „wáwa“ Kind bedeutet.
In Peru gab es eine Zeit, in der angeordnet wurde, dass öffentliche Veranstaltungen und Transports kostenlos für Kinder unter sechs Jahren waren. Wenn ein Erwachsener nicht bezahlte, sagte man, er gehe "de guagua", das heißt, kostenlos. Der Ausdruck verbreitete sich nach und nach in andere Länder.
In jener Zeit in Kuba gingen die Arbeiter im Bauwesen und im Militär oft von ihren Wohnorten zu ihren Arbeitsplätzen, da ihre Löhne nicht ausreichten, um den Transport zu bezahlen.
Anscheinend hat die Regierung eine offizielle Anordnung erlassen, dass die Fahrpreise nicht erhoben werden dürfen. Den Eigentümern der öffentlichen Transportunternehmen wurde mitgeteilt, dass sie verpflichtet sind, die Arbeiter von Militärbauprojekten "mit dem Bus" zu transportieren, also kostenlos.
Es wird angenommen, dass die Habaneros seitdem diese Bezeichnung für den öffentlichen Verkehr übernommen haben und sie sich peu à peu in die Alltagssprache der Kubaner eingeschlichen hat.
Der kubanische Bus ist bis nach Kanarischen Inseln gekommen
Der Begriff „guagua“ zur Bezeichnung öffentlicher Verkehrsmittel verbreitete sich unter den Emigranten aus den Kanarischen Inseln in Kuba und wurde bei ihrer Rückkehr in die Heimat mitgebracht.
Die Kanarische Akademie der Sprache erkennt an, dass dieses Wort kubanischen Ursprungs ist, da der Begriff "guagua" in den ersten beiden Dekaden des 20. Jahrhunderts nicht in den Wörterbüchern des spanischen Territoriums verzeichnet ist.
Obwohl es verschiedene Theorien über den Ursprung des Wortes "guagua" gibt, belegen historische Beweise dessen Verwendung und Beliebtheit in Kuba seit dem 19. Jahrhundert sowie seine Verankerung in der kubanischen und kanarischen Kultur als Begriff für Busse.
In Bezug auf den öffentlichen Verkehr haben die Kubaner unsere eigenen Busmodelle entwickelt, die verschiedene Namen tragen, wie P (1, 2, 3, 4, 5...), der Camello, die Guarandinga oder der Charangón. Dennoch wird im Allgemeinen der Begriff Guagua verwendet.
Es ist an der Zeit, dass der Leser wählt, welcher Ursprung seiner Meinung nach am passendsten für diesen Begriff ist. Allerdings halte ich es für wichtig zu erwähnen, dass selbst die Real Academia Española darauf keine definitive Antwort geben konnte.
Häufig gestellte Fragen zur Verwendung des Wortes "guagua" in Kuba
Was ist der Ursprung des Wortes "guagua" in Kuba?
Der Ursprung des Wortes „guagua“ in Kuba ist nicht vollständig klar, aber eine der häufigsten Theorien besagt, dass es sich um eine phonetische Anpassung des englischen Begriffs „waggon“ handelt. Eine andere Theorie besagt, dass es von der Marke eines US-amerikanischen Unternehmens, „Wa & Wa Co. Inc.“, stammen könnte, das Busse nach Kuba exportierte. Trotz dieser Theorien ist die Verwendung des Begriffs „guagua“ zur Bezeichnung des öffentlichen Verkehrs in Kuba seit dem 19. Jahrhundert dokumentiert.
Warum wird das Wort „guagua“ mit kostenlosem Transport in Kuba assoziiert?
Das Wort "guagua" wird mit kostenloser Beförderung in Verbindung gebracht, da in bestimmten historischen Phasen der kostenlose Transport für bestimmte Personengruppen, wie beispielsweise für Arbeiter im Militärbereich, erlaubt war. Diese Verwendung des Begriffs zur Kennzeichnung von Gratistransport findet sich auch in anderen Regionen Lateinamerikas, wie in den quechuasprachigen Gemeinschaften, wo "wáwa" Kind bedeutet und sich auf die Gratistransporte für Minderjährige bezieht.
Wie kam der Begriff "guagua" nach Kanaren?
Der Begriff "guagua" kam über die kanarischen Emigranten, die aus Kuba zurückkehrten, nach Kanarien. Diese Emigranten brachten den Gebrauch des Wortes mit, um sich auf die Busse zu beziehen, und die Kanarische Akademie der Sprache erkennt den Ausdruck als kubanischen Ursprungs an, da er zu Beginn des 20. Jahrhunderts nicht in den Wörterbüchern des spanischen Territoriums verzeichnet war.
Archiviert unter: